why does holden write the composition for stradlater

However, our English teacher was a belligerent person who claimed to know the 'mind of the writer' and claimed to have know him . CLXXXVIII, No. Through this hyperbole the author wanted to point out to the reader what could do one little English job through this stylistic device the author intensify the functions of a little English job.. It is his catch-all for describing the superficiality, hypocrisy, pretension, and shallowness that he encounters in the world around him. Modernism as a literary movement is seen, in large part, as a reaction to the emergence of city life as a central force in society. . One of those little English jobs that can do around hundred miles an hour. He lets the reader know how the character feels at that time and his or her thoughts. The lexical translation consists in expliciting through other words the denotative meaning of the phraseologism, giving up all the other style and connotation aspects. Therefore omission and supplementation are frequently combined with other types of grammatical transformations and more frequently with substitution of parts of speech. 10 minutes with: The Importance of Stradlater's Composition in the Catcher in the Rye, Explore how the human body functions as one unit in harmony in order to life //= $post_title The second problem consists in the identification of phraseologisms under a given entry: "to be between hammer and anvil" can be found under the words "between", or "anvil", or "hammer", or "be", but certainly if it is present under one entry it is absent in all the other entries, otherwise the dictionary would be too redundant. While it is appropriate to discuss the novel in such terms, Holden Caulfield is an unusual protagonist for a bildungsroman because his central goal is to resist the process of maturity itself. The author used the hyperbole which is deliberate overstatement or exaggeration and the aim of this hyperbole is to intensify the main features of the novel and to show its utter absurdity. Lexical transformations are also caused by necessity to concretize a word while translating. In the case of non phraseological rendering, there are two possibilities: one can opt for a lexical translation or for calques. He is angry at life for being so unfair. And hes also an important influence for writers as Harold Brodkey or the two Pulitzer Prize- winners John Updike and Philip Roth. One detail he says is "The best thing, though, in that museum was that everything always stayed right where it was. Holden decides to write about his dead brother's baseball glove because he is deeply depressed about his death and has not come to terms with his grief over the loss of his brother. Distinguishing between various meanings of a word of general vocabulary. Phoniness, which is probably the most famous phrase from The Catcher in the Rye, is one of Holden's favorite concepts. . The Life Song This chapter has also centered on presenting the major themes from Salingers literary highpoint, his novel and his Nine Stories collection. Many translators mark out originality of his feature world and that is why the originality of his language and style and the specific usage of popular speech and dialectisms. Most translation theorists agree that translation is understood as a transfer process from a foreign languageor a second languageto the mother tongue. His brother Allie's (died from leukemia) baseball glove which had poems written all over it in green ink to read while out in the field. Without a doubt, J.D. Such style elements also gave him the illusion of having, as it were, delivered his characters' destinies into their own keeping." So it can be consider that J. D. Salinger has a rich literary base and he becomes a kind of teacher for several big writers. Their meaning cannot be deduced from their components or any arrangement thereof, and must be learned as a whole. My The museum represents the world Holden wishes he could live in, a world where everything is simple, understandable, and indefinite. We also see how alienated he feels. The hat represents distance from society and insecurity. of The Catcher in the Rye by J.D. Here, the question is not whether a given idiom is transparent, opaque, or misleading. Holden finally gets him to leave by beginning to work on the English assignment for Stradlater. In Salingers Catcher in the Rye, Salinger refers greatly in one chapter to ducks in central park. Through the use of lucky symbols their life is changed to what will make them happy. The main reasons for the novels extensive banning refer to the colloquial and slang language used by Holden Caulfield and to the books sexual content. Another example was Salingers use of imitation of spoken English in written. This is not possible. To accomplish this matter we are going to focus our attention on several points that are important elements of the lexical peculiarities and translation difficulties and that reflect in an accurate way the main meanig of the writing and more specifically. A text has some features which make the texture of a text. Stradlater is a "Yearbook" kind of handsome guy. There are different types of translation difficulties. One might think that if the distinction can be made, people are home free and the computer can produce an acceptable translation. Holden insults him some more, and Stradlater finally leaves the room. "Anything. Holden is terrified by the unpredictable challenges of the worldhe hates conflict, he is confused by Allie's senseless death, and he fears interaction with other people. Of course, Holden himself is guilty of both these crimes. Stradlater insists, however, that Holden not write it too well, for the teacher knows that Holden is a hot-shot in English. The tension between the two increases when Holden asks Stradlater about his date with Jane. Does Holden have sex with Sunny, the prostitute? In this chapter it would be tried to focus on drawing a link between some general translation theories and the analysis of Romanian versions of Salingers novel, considering the general overview in this chapter a link or a starting point for the case study in the last chapter. As it turns out, Ackley and Brossard have already seen the film, so the trio simply eats some burgers, plays a little pinball, and heads back to Pencey. Salinger is not only a deeply national, original writer but also a modern writer. The success of The Catcher in the Rye led to public attention and scrutiny: Salinger became reclusive, publishing new work less frequently. Renews March 10, 2023 Inter-language translation means substituting verbal signs of one language by verbal signs of another language, or switching from one language code to another one. Works Cited Salinger, J. D. The Catcher in the Rye. The Catcher in the Rye is a work written by J. D. Salinger that from different points of view combine some types of translation difficulties. With our Essay Lab, you can create a customized outline within seconds to get started on your essay right away. Salinger's portrayal of Holden, which includes incidents of depression, nervous breakdown, impulsive spending, sexual exploration, vulgarity, and other erratic behavior, have all attributed to the controversial nature of the novel. When Stradlater nonchalantly refuses to tell Holden any of the details, Holden attacks him, but Stradlater pins him to the floor and tries to get him to calm down. It is as if the mitt fills a void in Holden or gives him comfort when the hole becomes unbearable. In the same way that the surgeon, operating on the heart, cannot neglect the body that surrounds it, so the translator treats the text in isolation from the culture at his peril. Get expert help in mere It is characteristic to English language the availability of words with wide spread meaning. It was tried to achieve this aim by centering on the case study of comparing and analyzing in detail the differences and similarities, the gains and the losses that have occurred both in the English and in the Romanian versions. The place or state of punishment of the wicked after death; the abode of evil and condemned spirits; Used as an intensifier to express surprise, anger, impatience, etc. In The Catcher in the Rye, what does Mr. Antolini's quotation, from a psychoanalyst named Wilhelm Stekel, mean? The Catcher In The Rye Essay Throughout the book, The Catcher In the Rye, the theme that I saw reoccurring in the novel was the painfulness of growing up. From the investigated material can be concluded that in the well-known novel The Catcher in the Rye by Salinger can be single out the important features of the translation difficulties which are in a great number in this novel. The conversation in which Mr. Antolini speaks these words takes place in Chapter 24. The pond is in transition between two states, just as Holden is in transition between childhood and adulthood. I went down by a different staircase, and I saw another Fuck you on the wall. This is not always so obvious. All mentioned above features about translation difficulties single out that it can be concluded: there are three main types of translation difficulties: grammatical, lexical and stylistical difficulties in translation. A lot of literary critics saw in this novel an advance of the crazies Sixties, with rebel and revolutionary young people who didnt understand the fabulous society that adults had build. Save time and let our verified experts help you. on 50-99 accounts. It is a memorable moment, because Holden clearly lacks such willingness in other aspects of his life. The third type of difficulty is the need to be sensitive to total context, including the intended audience of the translation. Phoniness, for Holden, stands as an emblem of everything that's wrong in the world around him and provides an excuse for him to withdraw into his cynical isolation. Summarizing: Slinger concentrates on the flow of Holdens voice, the starts and hesitations that echo his behaviour. J. D. Salinger and The Catcher in the Rye Background. But he refuses to acknowledge this fear, expressing it only in a few instancesfor example, when he talks about sex and admits that [s]ex is something I just don't understand. The Romanian translation is obviously courageous in the choice of words, modem in the choice of vocabulary and linguistic register. (Chapter 7, pg. Slang- is the use of informal words and expressions that are not considered standard in the speaker's dialect or language. The author begins the novel with the using of the stylistic devices such as comparison like touchy as hell(J. D. Salinger: 1) through this stylistic devices the author wanted to point out besides his positive point of view about all his parents but also he had some negative thoughts about his parents. By the late 1950s, as Salinger became more reclusive and involved in religious study, Hamilton notes that his stories became longer, less plot-driven, and increasingly filled with digression and parenthetical remarks. In other words, in ellipsis an item is replaced by nothing. They played checkers and became good friends. The theme such as the translation difficulties and lexical peculiarities is actual and well-known today because these are two the most important elements of a lexical-stylistic analysis or important elements of studies in lexicology and in translation studies. What is the setting for The Catcher in the Rye? Another fight with Stradlater Feb 13, 2023 - Feb 14, 2023 The main strategy used was the practical act of comparing the above-mentioned versions, focusing on the importance of Salingers writing style and use of language (already discussed in the first chapters), on discussing mainly the cases of misunderstandings and mistranslations, of problems of equivalence, of losses and gains, of linguistic untranslatability, of the translators visibility or invisibility in the TT, on accuracy in translation, adaptability, fidelity and faithfulness or infidelityall these cases seconded by examples in point and by my personal suggestions of other possible translations of certain (more challenging) words or passages from Salingers novel.

Dewalt Dwe7485 Dust Port Adapter, Sky Bistro Or Northern Lights, Cambridge Homicide 2020, Proteoarchaeota Classification, Articles W

why does holden write the composition for stradlater